كل شيء اعتدت أن أسخر منه وقع الآن , لأن حبي لك أعماني . فالعواطف التي ظننتها بلهاء مفرطة غير طبيعية أمارسها أنا نفسي الآن . إنني لا أقوى على إبعاد عيني الغبيتين عنك ...
لا نستطيع الإلتقاء إلا خلال الأيام الثلاث القادمة , فبعدها يحل أول أسبوع في الصوم الكبير , المخصص للصلاة والصيام , وسيكون اللقاء إثما كبيرا. إن مجرد التفكير في هذا البعد يبكيني .
2- إلى حبيبي (...) :
خيل إلى أنني هالكة بعد هذه الخسارة التي لا تعوض ... لقد عللت نفسي بأنه سيكون العون لي في شيخوختي .
كان مجاملا , وتعلم الكثير , واكتسب كل ميولي ... كان فتى أقوم على تربيته , وكان شاعرا رقيقا , طيبا ...
إن لا نسكوي لم يعد له وجود .. وباتت حجرتي وكرا فارغا بعد أن كانت تفيض إشراقا وبهجة , ولا قدرة لي إلا على جر نفسي إليها , كأنني طيف من الأطياف .. لا أستطيع النظر إلى وجه إنسان دون أن يختنق صوتي ... لا أستطيع أن أذوق النوم ولا الطعام .. ولست أدري ماذا يكون مصيري .
3- إلى فولتير :
لأول مرة آسف على أنني لست شاعرة , وأن يكون ردي على أبياتك بالضرورة نثرا لا شعرا .
ولكني أود أن أقول لك إنني منذ 1746 مدينة بأعظم الفضل لك . فقبل تلك الحقبة لم أكن أقرأ شيئا غير الروايات , ولكن حدث أن وقعت كتبك في يدي مصادفة , وبعدها لم أكف عن قراءتها , ولا رغبت في قراءة كتب أقل جودة في الكتابة أو أقل تثقيفا ...
وهكذا لا أفتأ أعود إلى خالق ذوقي عودتي إلى أعمق أسباب تسليتي , وأؤكد لك يا سيدي أنني إن كنت قد حصلت على أي معرفة فالفضل فيها لك .
وأنا الآن أقرأ مقالك ’’ في التاريخ العام ‘‘ وبودي لو حفظت كل صفحة منه عن ظهر قلب .
كاترين الثانية , ملكة روسيا
من رسائل فــولتير
1- إلى مدام دنيس :(أ)
عزيزتي ..
تقولين إن كتابي إليك بعث السرور والنشوة حتى في حواسك كلها , وأنا مثلك تماما .
فلم أكد أقرأ العبارات الممتعة التي جاءت في كتابك حتى التهبت مشاعري من الأعماق .
وأوليت كتابك كل الإجلال الذي أحب أن أوليه لشخصك كله .. سأحبك حتى الممات .
(ب)
محبوبتي ...
سأحضر إلى باريس من أجلك أنت إذا سمحت ظروفي السيئة , وسألقي بنفسي عند قدميك , وأقبل كل مفاتنك .
وفي نفس الوقت أطبع قبلة على كل موضع في جسمك الذي غمرني بفيض من اللذة والبهجة ...
(ج)
فقدت اليوم صديقة عشرين عاما .
ولوقت غير قصير ـ كما تعرفين ـ لم أكن أنظر إلى مدام دي شاتيليه على أنها امرأة (هكذا) . وأنا واثق أنك ستشاطرينني الحزن الشديد عليها .
إنه من المؤسف حقا أن أراها تفارق الحياة في مثل هذه الظروف ولمثل هذا السبب . وأنا لا أتخلى عن المركيز دي شاتيليه في هذه المحنة المتبادلة ...
سأحضر من سيري إلى باريس لأحتضنك بين ذراعي , وألتمس فيك عزائي وأملي الوحيد في الحياة .
فولتير
من ( آن بــراد ستريت ) إلى زوجها
رائدة الشعر الأمريكي قبل الثورة الدستورية
كالظبية العاشقة الراغبة في حبيبها
الراكضة , خلال أشجار الغابة , بأذن
صاغية , تبحث حيرى , في أي جبّ
أو مخبأ , عسى تراه عينها
أو تسمع به أذنها ...
هكذا نفسي التائقة ,
وقد ذابت من الشوق
إلى أعز حبيب ,
أعز من أي حبيب ...
ما برحت تنتظر , بريبة ورجاء وخيبة
أن تسمع صوته , أو يقع نظرها عليه
أو كالحمامة الساهمة فوق الغصون اليابسة
وحيدة تتحسر على غياب حبيبها
غيابه الذي حمل إليها شقاء العيش
هكذا أنا , بحزن شديد عميق ,
أنوح على رفيقي الحبيب الذي مضى الآن
وما أزال أصبو إلى حضوره ورجوعه
بألف نهدة كئيبة , وألف ترجيعة حزينة
أو كالسمكة الولهى , تلك الوفية
التي , وقد غاب حبيبها , لا تريد أن تفرح
وتعيش , بل تندفع إلى الشاطئ لتموت ,
لعلها تلمح هناك زوجها الواقع في الأسر .
أما وقد غاب زوجي , فما في حياتي هناءة
ومع أن لي زوجا , أراني لست بزوجة ...
وما هو أدهى من هذا ,
عجزي عن السير إليه
أنا بالقسر هنا , وهو بالقسر هناك
عد , يا عزيزي , يا فرحي , يا حبيبي الأوحد
إلى ظبيتك , إلى سمكتك البيضاء , إلى حمامتك
التي لا تُسعد بمرعى , أو بيت , أو جدول .
أما وقد ذهب الجوهر , فما هذه إلا أحلام
ألا فلنمرح معا عند شجرة واحدة
وانا قليل الادبلحافتين نستقر في منزل واحد
وكزوج من السمك ننحدر
في نهر واحد
دعنا نبقى واحدا
حتى يُفرقنا الموت .
حبيبتك المحبة في الوطن والغربة وأي مكان : أ . ب
من رسائل يوهــان جوتــه
1- إلى شارلوته :
(أ)
يا ملاكي الحبيب ..
لن آتي إلى البلاط .. إن بي من شعور السعادة مالا أطيق معه كثرة الخلق, فاسمحي لي أن أحبك كما أفعل .
(ب)
يجب أن أخبرك أيتها المختارة بين النساء أنك ألقيت في قلبي حبا يملؤني بهجة .
يوهان جوته
2- إلى جوته :
لقد عزلت نفسي بعيدا عن العالم , ولكنه الآن يعود إليّ عزيزا , وعزيزا بسببك .
إن قلبي يبكتني وأنا أشعر أنني أعذب نفسي وأعذبك , فقبل ستة أشهر كنت على أتم استعداد للموت , وأنا لم أعد الآن مستعدة للقائه .
شارلوته
3- إلى شارلوته :
(أ)
لقد امتزجت روحانا امتزاجا جعلني كما تعلمين مربوطا بك رباطا لا فكاك منه , ولن يفصلنا علو ولا عمق .
وددت لو كان هناك قسم ما أو سر مقدس ما يربطني بك على نحو مرئي ووفقا لقانون ما . لكم يكون هذا رائعا ! . ولا شك أن فترة الاختبار كفاني طولها لإنعام التفكير الواجب في الأمر ...
إن اليهود يربطون زنارا حول أذرعتهم أثناء الصلاة , وهكذا أربط على ذراعي زنارك العزيز حين أوجه صلاتي إليك , وأرغب إليك في أن تنقلي إلي طيبتك وحكمتك واعتدالك وصبرك .
(ب)
الآن وداعا أخيرا , أريد أن أكرر لك أني أحبك حبا جما ... وأن تأكيدك لي أنك تجدين من جديد لذة في حبي يجدد فرحة حياتي .
لقد احتملت الكثير في صمت إلى الآن , ولكني لم أرغب في شيء بأحر مما رغبت في أن تتخذ علاقتنا صورة لا يقوى عليها أي ظرف . فإذا لم يكن هذا ممكنا , فلن أرتضي أن أسكن حيث تكونين , بل أوثر أن أكون وحيدا في ذلك العالم الذي أنطلق إليه الآن .
(ج)
سطور إلى حبيبتي لوته , أقرئها تحية الصباح ... لقد منحت شعورا بالرضى ببهجتي . ذلك أني اهتديت إلى كشف تشريحي جميل وهام في وقت معا . وسيكون لك نصيبك فيه , ولكن لا تنبسي بكلمة عنه .
يوهان جوته